Citation du Jour

«Lorsqu’une personne pratique la technique de MT-Sidhi pour voler, elle crée la totalité, et cette totalité est créée au niveau de la corrélation infinie de la conscience. Cela signifie que lorsqu’un effet est produit dans un domaine, il affecte l’ensemble. Ainsi, en pratiquant le programme de MT-Sidhi, une personne enrichit la société entière à partir de sa propre conscience.» – Maharishi Mahesh Yogi

“When a person practises the TM-Sidhi Technique for flying, he is creating wholeness, and the wholeness is created on the level of infinite correlation of consciousness. This means that when an effect is produced in one area, it affects the whole. So in practising the TM-Sidhi Programme a person is enriching the whole society from within his own consciousness.” – Maharishi Mahesh Yogi

Citation du Jour

«L’arbre de l’intelligence grandit grâce au désir. Le désir est comme la germination de la graine, de là viennent l’action, la réalisation et l’accomplissement. Nous devons donc apprendre à désirer au niveau de la corrélation infinie. Le flux sans friction – le flux est le désir, l’action, la réalisation, l’accomplissement – de la conscience ne peut exister que dans le champ absolu de la conscience. Nous avons suffisamment agi dans le relatif, nous voulons ouvrir le jeu dans ce champ illimité de la vie.» – Maharishi Mahesh Yogi

“The tree of intelligence growth through desire. Desire is like the sprouting of the seed, from there come action, achievement and fulfillment. So we have to learn how to desire on the level of infinite correlation. Frictionless flow – flow is desire, action, achievement, fulfilment – of consciousness can only be in the absolute field of consciousness. We have been acting enough it the relative, we want to open the play in that unbounded field of life.” – Maharishi Mahesh Yogi

Citation du Jour

«Lorsque l’on ne comprend qu’une partie et pas plus de la vie, manquant de vision sur toute l’étendue de la vie, alors on ressent de la tristesse. Mais l’homme qui comprend à la fois la phase éternelle immuable de la vie et la nature sans fin du cycle toujours changeant de la vie et de la mort reconnaîtra la nature éphémère du chagrin et ne sera pas submergé par lui.» – Maharishi Mahesh Yogi

“When one understands only so much and no more of life, lacking vision of the whole span of life, then one feels sorrow. But the man who understands both the unchanging eternal phase of life and the unending nature of the ever changing cycle of life and death will recognize the ephemeral nature of sorrow and not be overwhelmed by it.” – Maharishi Mahesh Yogi

Citation du Jour

«L’ancien Veda fournit des formules pour le plein développement de la conscience, et la science moderne fournit des moyens de mesurer et de valider ce développement de manière objective. Le Veda et la science sont tous deux fiables pour leur authenticité et leur caractère pratique. La technique de la Méditation Transcendantale, issue de la tradition védique, et sa validation par des expériences scientifiques ont rapproché le Veda et la science, et cela a fourni un terrain commun à toutes les nations de la culture ancienne et de la civilisation moderne pour créer une société idéale.» – Maharishi Mahesh Yogi, Créer une société idéale: Une entreprise mondiale, 1976, p. 94

“The ancient Veda provides formulas for the full development of consciousness, and modern science provides means for measuring and validating this development in an objective way. The Veda and science are both reliable for their authenticity and practicality. The technique of Transcendental Meditation, coming from the Vedic tradition, and its validation through scientific experiments have brought the Veda and science together, and this has provided a common ground for all the nations of ancient culture and modern civilization to create an ideal society.” – Maharishi Mahesh Yogi, Creating an Ideal Society: A Global Undertaking, 1976, p. 94

Citation du Jour

«Spontanément ne faisant pas attention au niveau grossier; cette capacité grandit à mesure que le cœur se radoucit. Lorsque la perception est grossière, la vision tombe sur le grossier. Quand la perception est délicate, la vision tombe encore sur le grossier mais voit le délicat. Lorsque la qualité du cœur est plus grande, l’amour est plus grande, l’acceptation est plus grande, la tolérance est plus grande; cette acceptation accroît la valeur de la perception, alors la valeur cachée de l’objet devient plus évidente. C’est de cette manière que la perception devient plus affinée par l’expansion du cœur. Le degré supérieur est la dévotion laquelle unit à un niveau très intime le dévot et son Dieu.» – Maharishi Mahesh Yogi

“Spontaneously not minding the crude level; this ability becomes more as the heart is softer. When perception is gross, vision falls on gross. When perception is delicate the vision falls even on the gross but sees the delicate. When the quality of the heart is more, love is more, acceptance is more, tolerance is more; this acceptance increases the value of perception, then the hidden value of the object becomes more obvious. This is how perception becomes sharper by expansion of the heart. The highest degree is devotion which unites in a very intimate level the devotee and his God.” – Maharishi Mahesh Yogi

Citation du Jour

«La félicité a la qualité caractéristique de s’écouler. Toute la connaissance du flot est le Sama Veda. La transformation de la Totalité en un flot – la transformation de la totalité, du silence, en un flot – est dans le langage du Yajur Veda. Les fines, fines valeurs où la transformation d’une valeur en l’autre a lieu – les fines, fines valeurs où la transformation d’un Veda en l’autre Veda, d’une valeur en l’autre valeur a lieu – est la science et la technologie d’Atharva Veda.» – Maharishi Mahesh Yogi, Conférence de presse mondiale du 28.06.2006

“Bliss has a characteristic quality to flow. All the knowledge of flowing is Sama Veda. The transformation of Totality into the flow – the transformation of wholeness, silence, into flow – is in the language of Yajur Veda. The faint, faint values where the transformation of one value into the other takes place – faint, faint values where the transformation of one Veda into the other Veda, from one value into the other value takes place – is the science and technology of Atharva Veda.” – Maharishi Mahesh Yogi, Global Press Conference 28.06.2006

Citation du Jour

«Le Veda est structuré dans la conscience, la conscience transcendantale. Dans le Rāmāyaṇa on l’appelle Rām Ras. Ras est le jus. Quel est le jus de Rām? Quand vous pressez une orange, vous obtenez le jus. Pressez Rām jusqu’à ce que vous ayez l’essence et que vous arriviez à Soma, l’essence de la béatitude.» – Maharishi Mahesh Yogi

“Veda is structured in consciousness, transcendental consciousness. In Rāmāyaṇa it is called Rām Ras. Ras is the juice. What is the juice of Rām? When you press an orange you get the juice. Press Rām till you have the essence and come to Soma, the essence of bliss.” – Maharishi Mahesh Yogi

Citation du Jour

«Prendre soin d’autrui est dans la nature humaine. De là naissent la protection, la gentillesse, le soutien, tout ce qui est bon pour tout le monde. Les restrictions viennent quand je ne maîtrise pas la totalité de la loi naturelle. Par le simple fait d’Être, tout ce qui est bon arrivera à tout le monde.» – Maharishi Mahesh Yogi

“Caring is human nature. Out of that is born protection, kindness, support, all that is good for everyone. The restrictions come, when I am not in command of the totality of natural law. By mere Being everything good will happen to everyone.” – Maharishi Mahesh Yogi

Citation du Jour

«Le but de l’éducation est de développer chez chaque individu le plein potentiel de l’esprit, du corps et de l’âme, afin qu’il puisse faire le meilleur usage de son environnement et des circonstances pour accomplir le maximum pour lui-même et les autres.

La poursuite de cet idéal holistique de l’éducation est universelle. Ce qui a varié avec le temps et les circonstances, est la définition de ce qui constitue un homme à part entière.

Pour les grands éducateurs de l’Antiquité, la connaissance de soi, du cœur de son Être, était considérée comme le but suprême.» – Maharishi Mahesh Yogi, 01.10.1975, Fairfield, Iowa, USA

‘The purpose of education is to develop in every individual the full potential of mind, body, and spirit, so that he can make the best use of his surroundings and circumstances to accomplish maximum for himself and for others.

‘The pursuit of this holistic ideal of education is universal. What has varied with time and circumstances is the definition of what constitutes a whole man.

‘For the great educators of antiquity, knowledge of oneself, of the core of one’s Being, was considered the highest goal.’ – Maharishi Mahesh Yogi, 01.10.1975, Fairfield, Iowa, USA

Citation du Jour

«Ici, dans cet état de conscience transcendantale, l’intelligence trouve la source de toute divergence. … Si nous voulons contrôler à volonté toutes les lois de la nature engagées dans le processus de création, nous aurons une meilleure assise à ce niveau où le potentiel total de la loi naturelle est disponible. De là, à l’intérieur de nous-mêmes, nous commandons toutes les valeurs divergentes de la loi naturelle. Une fois que nous aurons la maîtrise des lois de la nature, tout ira bien dans le sens de l’évolution.» – Maharishi Mahesh Yogi

“Here, in this state of transcendental consciousness, intelligence finds the source of all divergence. … If we want to control at will all the laws of nature engaged in the creative process, we had better sit at that level where the total potential of natural law is available. From there, within ourselves, we command all the diverging values of natural law. Once we have command over the laws of nature, everything will go well in the direction of evolution.” – Maharishi Mahesh Yogi